Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
миф разрушен.. как дальше жить???
auto
larichev
все думаю зырили киношку "Captain Ron".
смотрел я этот фильм разумеется давно, еще в школе когда учился.. лет 15 назад... бля, какой я старый уже..
в те времена я нихрена по-английски не базарил, да и врядли где-то нашел бы это кино в оригинале.
а отечественные переводчики перевели, скажем так, достаточно вольно.
в частности, в том месте киноадвенчуры, где отважный морской волк капитан-бухарь лихо управляет яхтой в эпицентре пристани, переполненной такими же (а то и получше) яхтами, они перевели диалог так:
- ты где так водить научился? - спрашивает хозяин яхты.
- в Саратоге. - не моргнув глазом отвечатет капитанчег.
- в Саратоге США??? - не сразу врубается ХЯ.
- ага (или ч0-то типа того).. - отвечает КР.

я это все к чему веду (и щас вижу что начал пиздец как издалека %)) - надумал налепить надпись на тачелу извините, сами мы не местные типа вожу хреново, пгастити..
ну и т.к. я о себе высокого мнения, то подумалось мне написать, что я тоже в Саратоге учился водить.
полез в интернеты за оригинальным текстом и... вот оно сука разочарование!!!
оригинал-то совсем про другое:
- There are boats all over the place!
- They'll get out of the way. I learned that on the "Saratoga".
- "U.S.S. Saratoga"?
- Yeah, the old Sara.

понятна мне эта игра слов конечно, которая сбила с толку переводчика. но осадочек остался...

PS. позырьте ч0 такое "U.S.S. Saratoga", для общего развития ;)

  • 1
Да,в то время Википедии ещё не существовало,увы)

Re: Ответ на вашу запись…

а жаль. молодеж вот не осознает насколько им проще жить.. и ваще - а вот в нааааше-то время %)))

Re: Ответ на вашу запись…

Отчего ж не осознает) Я прекрасно осознаю)

Re[2]: Ответ на вашу запись…

муаладэц, да! ;)

my grandfather served on the USS saratoga during WWII. in the united states it was affectionately known as the sara.

if i understand what you have said correctly i think i can explain what is so funny about this part.

captain ron is actually too young to have sailed on the saratoga. so the meaning is not that the whole bit of dialogue is a play on words. it is not a play on words. it is just a statement that is too incredible to possibly be true. and the boat owner is only expressing his doubt as to the truthfulness of captain ron's words. and yet captain ron insists it is the truth.

i hope this helps. i have the movie on dvd at home.

my post about wrong translation to Russian language.
that part 15 years ago was translated (by somebody) like this:
- where do you learned drive like that?
- at the Saratoga.
- Saratoga USA???

from that translation i thought (many years) that Saratoga is a city somewhere in the USA :)) just yesterday i'm figured out what that was about..

actually i was gonna make a sticker on the car saying that i learned to drive at Saratoga too :))))

(Удалённый комментарий)

Re: Ответ на вашу запись…

упорство и труд - всё перетрут ;)

эвонокак

даа... сорвал покровы
трещали так, что даж с другой стороны народ подключилсо :)
а что там, гориллами, которые герильи? Все в поряде, иль снова лост ин транслэйшн?
а то очень волнительно мне - культовый фильм однако.

Re: эвонокак

нащет герилий (Горилий-егорилий) не смотрел.. :)

Re: эвонокак

а ты кстати помнишь там такой перевод?

Biggles: Adventures in Time

А вот замануха: поцепить на манюню нетленку из сабжа - "я умею упралять бипланом" (конец фразы - "значит, я справлюсь с вертолетом" можно и не цеплять).

З.Ы. А вообще, читателей у тя многия тыщи, проводи домашки - как у дяди Тёмы. Первая тема - что поцепить на тачку. Чтобы просто, узнаваемо, но оригинально и с подтекстом ;)

постоянные
иногда не так просто услышать скозь бубнение оригинал

ой как вы мне помогли, как раз нужны подобные ляпы переводчиков

Re: Ответ на вашу запись…

я случайно :))

фу, сколько гадких слов..
поторопилась я про отсутствие вульгарщины..

Re: Ответ на вашу запись...

Да, раньше всё было по-другому ;))))

Re: Ответ на ваш комментарий...

А я откуда знаю? :)) Поменялся вот в другую сторону ;)

Re: Ответ на ваш комментарий...

Видимо

  • 1
?

Log in

No account? Create an account