миф разрушен.. как дальше жить???
все думаю зырили киношку "Captain Ron".
смотрел я этот фильм разумеется давно, еще в школе когда учился.. лет 15 назад... бля, какой я старый уже..
в те времена я нихрена по-английски не базарил, да и врядли где-то нашел бы это кино в оригинале.
а отечественные переводчики перевели, скажем так, достаточно вольно.
в частности, в том месте киноадвенчуры, гдеотважный морской волк капитан-бухарь лихо управляет яхтой в эпицентре пристани, переполненной такими же (а то и получше) яхтами, они перевели диалог так:
- ты где так водить научился? - спрашивает хозяин яхты.
- в Саратоге. - не моргнув глазом отвечатет капитанчег.
- в Саратоге США??? - не сразу врубается ХЯ.
- ага (или ч0-то типа того).. - отвечает КР.
я это все к чему веду (и щас вижу что начал пиздец как издалека %)) - надумал налепить надпись на тачелуизвините, сами мы не местные типа вожу хреново, пгастити..
ну и т.к. я о себе высокого мнения, то подумалось мне написать, что я тоже в Саратоге учился водить.
полез в интернеты за оригинальным текстом и... вот оно сука разочарование!!!
оригинал-то совсем про другое:
- There are boats all over the place!
- They'll get out of the way. I learned that on the "Saratoga".
- "U.S.S. Saratoga"?
- Yeah, the old Sara.
понятна мне эта игра слов конечно, которая сбила с толку переводчика. но осадочек остался...
PS. позырьте ч0 такое "U.S.S. Saratoga", для общего развития ;)
смотрел я этот фильм разумеется давно, еще в школе когда учился.. лет 15 назад... бля, какой я старый уже..
в те времена я нихрена по-английски не базарил, да и врядли где-то нашел бы это кино в оригинале.
а отечественные переводчики перевели, скажем так, достаточно вольно.
в частности, в том месте киноадвенчуры, где
- ты где так водить научился? - спрашивает хозяин яхты.
- в Саратоге. - не моргнув глазом отвечатет капитанчег.
- в Саратоге США??? - не сразу врубается ХЯ.
- ага (или ч0-то типа того).. - отвечает КР.
я это все к чему веду (и щас вижу что начал пиздец как издалека %)) - надумал налепить надпись на тачелу
ну и т.к. я о себе высокого мнения, то подумалось мне написать, что я тоже в Саратоге учился водить.
полез в интернеты за оригинальным текстом и... вот оно сука разочарование!!!
оригинал-то совсем про другое:
- There are boats all over the place!
- They'll get out of the way. I learned that on the "Saratoga".
- "U.S.S. Saratoga"?
- Yeah, the old Sara.
понятна мне эта игра слов конечно, которая сбила с толку переводчика. но осадочек остался...
PS. позырьте ч0 такое "U.S.S. Saratoga", для общего развития ;)